HG: Mùa đông Hà Nội năm nay đến muộn, nên bắt đầu rét là vội vàng rét thật đậm. Sáng sớm, đã quấn bao nhiêu áo khăn mà đường đi làm vẫn co ro, khổ sở.Tự nhiên mình nhớ đến bài thơ này, cảm giác ấm lên, dễ chịu hẳn đi mới hay chứ!:) Vậy còn chờ gì nữa mà không reo lên rằng: "Mùa hè trong tim đã vềềềềề!!!!!"- Thắng lợi tinh thần đấy!^^
HÈ NẰM TRONG TIM
Heinrich HeineHeinrich Heine, tranh M.D. Oppenheim |
Hè tươi đang nung lửa
Trên má hồng của em
Nhưng đông buồn tuyết phủ
Đang nằm trong tim em
Người đẹp mến thương ơi
Ngày mai rồi đổi cả
Đông sẽ về trên má
Nhưng hè nằm trong tim.
(Không rõ người dịch)
**************************
(Nguồn ảnh: Internet)
Tế Hanh có bản dịch khác mượt hơn, nhưng không chân tình bằng:
Trả lờiXóaMùa hè nồng cháy
Ở trên má em
Mùa đông lạnh lẽo
Ở trong tim em
Nhưng có một ngày
Hỡi em!
Mùa đông sẽ trên má
Mùa hè sẽ trong tim.
Chắc bản dịch của Tế Hanh sát với nguyên bản hơn ạ? Rất chắt lọc, biểu đạt ý tứ một cách giản dị, rõ ràng, không vật lộn cầu kỳ với chữ nghĩa . Còn bản dịch mà HG biết ở trên- có lẽ người dịch cảm hứng trước bài thơ của Hai-nơ mà phóng tác, không gò bó vào nguyên bản, dịch thơ mà thực đã làm thơ. Đôi khi HG cũng không biết mình thực sự thích gì: một bản dịch bình dị sát nghĩa, hay một bài thơ thắm đượm tiếng Việt nhưng lại có khoảng cách kha khá so với nguyên tác...
Xóa