Trang

Thứ Hai, 22 tháng 7, 2019

Không đề (*)

Olga Berggoltz
(Gửi Boris Kornilov)
HG: Người bạn đang thăm nước Nga, khoe bao nhiêu ảnh, đăng thơ rộn rã. Mình thấy nao nao... Lâu lắm mới gặp lại những vần thơ này.

Olga Berggoltz
(1910- 1975)

...Và tất cả đổi thay, em bây giờ đã khác 
Hát khác xưa rồi, khóc cũng khác xưa. 

                                                            (Boris Korrnilov)

I.
 Em đã khác xưa rồi, em đã khác xưa 
Ôi cuộc đời sao trôi nhanh quá! 
Em đã già đi anh không nhận ra nữa 
Hay là anh có nhận ra chăng? 






Em không cầu xin tha thứ nơi anh 
Cũng chẳng thề nguyền những điều vụng dại 
Nhưng em tin nếu anh quay trở lại 
Nếu anh còn nhận được ra em 

Những bực tức nhau ta sẽ nguôi quên 
Ta sẽ lại bên nhau sóng bước 
Ta sẽ khóc như chưa bao giờ được khóc 
Mà chỉ hai ta mới hiểu vì sao...




II. 

Em lại nhớ chuyện ngày quá khứ
Khúc hát ngây thơ một thời thiếu nữ:
"Ngôi sao cháy bùng trên sóng Nêva
Và tiếng chim kêu những buổi chiều tà..."


Năm tháng đắng cay hơn, năm tháng ngọt ngào hơn
Em mới hiểu, bấy giờ anh có lý
Dù chuyện xong rồi, anh đã xa cách thế!
"Em hát khác xưa rồi, khóc cũng khác xưa theo..."

Lũ trẻ lớn lên, giờ lại tiếp theo ta
Lại nhắp lại vị ngọt ngào thuở trước
Vẫn sông Nêva, bóng chiều, sóng nước...
Nhưng nghĩ cho cùng, họ có lỗi đâu anh!

(Bằng Việt dịch).


--------------------------------------------------------

(*) Không biết sao nhiều chỗ ghi tên là "Bài thơ cuộc đời". HG nghĩ Olga Berggoltz không đặt đầu đề như vậy đâu! "Không đề" là theo trí nhớ của HG, một số tài liệu trên mạng cũng ghi như vậy.


Phù điêu Olga Berggoltz ở Leningrad - Saint Peterburg.

2 nhận xét:

  1. DVD cũng nghĩ là "Không đề"!
    DVD đọc thêm những bản dịch Việt ngữ khác tại đây:

    https://www.thivien.net/Olga-Berggoltz/B%C3%A0i-th%C6%A1-cu%E1%BB%99c-%C4%91%E1%BB%9Di-G%E1%BB%ADi-Boris-Kornilov/poem-4i1ynoVfb_xGo9Uu8gdfWA

    Vì DVD không biết Nga ngữ nên không thể tự hiểu bản gốc thế nào, chỉ cảm thấy các bản dịch Việt ngữ có ý nghĩa khá khác nhau, tạo nên nhiều cách cảm thụ...
    Hi hi hi...

    HG sưu tầm thơ hay, chúc HG an lành!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Vâng cảm ơn DVD ạ! Nhiều bản dịch lắm! HG đã từng biết và yêu thích bài thơ qua bản dịch trên đây, nên bây giờ cứ tìm "lối cũ ta về" :).
      HG xin đăng bản gốc để vị khách nào yêu thích bài thơ và biết tiếng Nga, nhỡ chân ghé thăm "nhà" thì sẽ thưởng thức đầy đủ hơn:
      Борису Корнилову
      «…И все не так, и ты теперь иная,
      поешь другое, плачешь о другом…»

      Б. Корнилов

      1.
      О да, я иная, совсем уж иная!
      Как быстро кончается жизнь…
      Я так постарела, что ты не узнаешь.
      А может, узнаешь? Скажи!
      Не стану прощенья просить я,
      ни клятвы —
      напрасной — не стану давать.
      Но если — я верю — вернешься обратно,
      но если сумеешь узнать, —
      давай о взаимных обидах забудем,
      побродим, как раньше, вдвоем, —
      и плакать, и плакать, и плакать мы будем,
      мы знаем с тобою — о чем.

      2.
      Перебирая в памяти былое,
      я вспомню песни первые свои:
      «Звезда горит над розовой Невою,
      заставские бормочут соловьи…»

      …Но годы шли все горестней и слаще,
      земля необозримая кругом.
      Теперь — ты прав,
      мой первый
      и пропащий,
      пою другое,
      плачу о другом…
      А юные девчонки и мальчишки,
      они — о том же: сумерки, Нева…
      И та же нега в этих песнях дышит,
      и молодость по-прежнему права.
      1940

      Xóa