"Mùa thu ở Matxcơva người ta thường treo những tấm biển trên các đại lộ với dòng chữ : "Tránh đừng động vào cây mùa lá rụng" - Đề từ của nhà thơ Bằng Việt (*)
Olga Berggoltz
Những đàn sếu bay qua. Sương mù và khói toả. Mátxcơva lại đã thu rồi!
Bao khu vườn như lửa chói ngời
Vòm lá sẫm ánh vàng lên rực rỡ.
Những tấm biển treo dọc theo đại lộ
Nhắc ai đi ngang dù đầy đủ lứa đôi
Nhắc cả những ai cô độc trong đời:
"Tránh đừng động vào cây mùa lá rụng!"
Ôi trái tim tôi! trái tim của một mình tôi
Ðập hồi hộp giữa phố hè xa lạ
Buổi chiều kéo lang thang mưa giá
Khẽ rung lên bên khuôn cửa sáng đèn ...
Ở đây tôi cần ai khi xuôi ngược một mình
Tôi có thể yêu ai, ai làm tôi vui sướng:
"Tránh đừng đụng vào cây mùa lá rụng!"
Nhắc suốt đường cũng chỉ bấy nhiêu thôi!
Nếu không có gì ao ước trong tôi
Thì có nghĩa chẳng còn gì để mất!
Anh từng ở nơi đây từng là người thân nhất
Sao phút này làm người bạn cũng không?
Tôi chẳng hiểu vì sao cứ ngùi ngẫm trong lòng
Rằng tôi đã phải xa anh vĩnh viễn...
Anh - con người không vui con người bất hạnh
Con người đi cô độc quá trên đời!
Thiếu cẩn trọng chăng? Hay chỉ đáng nực cười?
Thôi hãy biết kiên tâm. Mọi điều đều phải đợi...
Dịu dàng quá dịu dàng không chịu nổi
Cơn mưa rơi thầm thĩ lúc chia li .
Mưa tối rầm nhưng ấm áp nhường kia
Mưa run rẩy trong ánh trời lấp loá...
Anh hãy cố vui lên con đường hai ngả
Tìm hạnh phúc yên lành trong ấm áp cơn mưa!...
Tôi ra ga lòng lặng lẽ như xưa
Một mình với mình thôi không cần ai tiễn biệt.
Tôi không biết nói cùng anh đến hết
Nhưng bây giờ còn phải nói gì thêm!
Cái ngõ con đã tràn ngập màu đêm
Những tấm biển dọc đường càng thấy trống
"Tránh đừng đụng vào cây mùa lá rụng!"
1938.
Bằng Việt (dịch)
---------------------------------------------------
(*) Trong bài thơ này có một câu thơ đầy ám ảnh "Tránh đừng động vào cây mùa lá rụng" được nhắc đi nhắc lại nhiều lần. Câu thơ này trong nguyên tác là "Осторожно листопад". Ngày nay cũng có người dịch lại theo sát nghĩa và đưa ra cách hiểu khác đơn giản chỉ là tấm biển cảnh báo " Cẩn thận mùa cây rụng lá". Song Bằng Việt đã "đóng đinh" vào hồn ta rồi. Vâng ta đã yêu và tình yêu thật khó thay đổi! (http://hienthuan.vnweblogs.com/a178164/sang-thu-doc-lai-bai-tho-mua-la-rung.html)
Cô gái xinh đẹp, tự tin chỉ bước giữa sân chứ không đâm sầm vào gốc cây, bởi "Осторожно листопад"!
Trả lờiXóaCái cô ngẩn ngơ này nếu nghe thấy chắc phải lấy làm mừng vì Cck chỉ bảo "khéo đâm sầm vào gốc cây" chứ không phải là "khéo vấp phải cái gì"! :))
Xóa